信,灰_Est-cevotreamant?(这是你的情人吗?) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

本站域名并非永久域名!随时会关闭!请到→→→点击这里

   Est-cevotreamant?(这是你的情人吗?) (第2/2页)

了他那声低喃。

    “我不想算了。”

    幼托园终于放了学,Marion蹦蹦跳跳地早早跑了出来,却看到归卷兴致不高,两手空空,连答应好的冰激凌都没有买,有一个老帅哥,嗯,比起班上的Alain老了不少,手里捧着一束花,想要递给她,可是她没要。

    Marion滴溜溜的大眼珠在二人身上来回逡巡,若有所思地打量着他们。直到归卷看到了她,蹲下身像往常一样迎她入怀抱,Marion一个猛子扎入了她的怀里。

    归卷将她抱了起来,因为抱着孩子挤到了胸部,显得更加饱满,从林矜的角度看过去,一片春色正好,他不好意思地别过了眼。

    “Mama-ce  votre  amant?”Marion嗓音甜甜的,孩子气地问道。

    这是你的情人吗?

    林矜这些年的法语有所长进,听出了这句话的意思,他目光灼灼、满怀期待地等着归卷的回答。

    却听到了一句“Non.  Juste  des  étrangers.”(不是的,只是陌生人。)

    如冷水兜头浇下。

    étrangers,陌生人,她甚至不愿意说,是故人。

    他的手垂了下来,看着归卷抱着孩子上了自行车,直至过了转角,消失不见,他没再去追。

    他将那束山茶丢进了垃圾箱里,却恍然想起,那孩子喊她“Maman”,妈妈。

    难道……?

    他回身,朝着她们离去的方向追了过去,却幸运地看到,归卷跨着自行车,停在街角,正在和自行车横档座位上的孩子说话。他越看,越觉得这孩子,和他们二人长得像,看起来三四岁的样子,年纪也对的上。难道,当年那个孩子,其实没有流掉?

    他大跨步上前去,“Veuillez  patienter,  madame.”(请等一等,女士。)

    归卷正在和小家伙对峙,“Pourquoi  as-tu  soudai  appelé  ma  mère  aujourd’hui?”(今天为什么突然喊我妈妈?)

    Marion得意洋洋地地捋了捋自己的双马尾,  “Cet  homme  semble  vous  aimer,  et  s’il  peut  accepter  que  vous  ayez  des  enfants,  il  vous  aime  vraiment.”(那个男人看起来喜欢你,他要是能接受你有孩子,才是真的喜欢你。)

    人小鬼大的,归卷想。

    结果就听到了那句,女士,请等一等。



请记住本站永久域名

地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章